Izabella Teresa Kostka urodziła się w Poznaniu (Polska), od 2001 roku mieszka w Mediolanie, od 2010 roku posiada także obywatelstwo włoskie. Z wykształcenia magister sztuki, artysta muzyk. To była nauczycielka fortepianu, obecnie włosko-polska pisarka i poetka, niezależna dziennikarka, aktywna tłumaczka, autorka przedmów do książek, organizatorka i prezenterka wydarzeń kulturalnych. Założycielka i koordynatorka cyklicznego programu kulturalnego „Verseggiando sotto gli astri di Milano / Poetyzując pod gwiazdami Mediolanu”, redaktor naczelna i założycielka międzynarodowego bloga kulturalnego ” Versi – spazio letterario indipendente / Wers, niezależny obszar literacki”, redaktorka i stała współpracowniczka włoskiego niezależnego portalu dziennikarskiego „Alessandria Today” oraz współpracowniczka polskiego miesięcznika kulturalnego ”Bezkres”. W roku 2023 rozpoczęła współpracę z czasopismem emigracyjnym „Listy z daleka” wydawanym w Belgii. Otrzymała liczne włoskie nagrody literackie (w tym trzy pierwsze miejsca przez trzy kolejne edycje za całe publikacje książkowe na konkursie im. Leandro Polverini w Anzio / Rzym: „Schegge/ Drzazgi” wyd. Irda, „Gli espulsi dall’Eden / Wygnani z raju” wyd. CTL, „Ka_r_masutra” wyd. Kimerik), liczne nagrody międzynarodowe (także w USA), w tym prestiżowe nagrody za działalność artystyczną i literacką. W 2023 roku zdobyła pierwsze miejsce w głosowaniu publiczności na konkursie „Osobistość polonijna roku im. Edyty Felsztyńskiej”. Opublikowała dziesięć tomików poetyckich w języku włoskim: „Gli scatti / Klisze” (2014), „Granelli di sabbia / Ziarenka piasku” (2014), „Caleidoscopio / Kalejdoskop” (2015), „Peccati / Grzechy” (2015), „A spasso con la Chimera / Spacer z Chimerą” (2015), „Incompiuto / Niedokończone” (2015), „Gli espulsi dall’ Eden / Wygnani z raju” (2016), „Schegge / Drzazgi” (2017), „Si dissolvono le orme su qualsiasi terra / Rozmywają się ślady na każdej ziemi” (tomik dwujęzyczny włosko-polski, 2017), „Ka_r_masutra” (2018, zaprezentowany oficjalnie na Międzynarodowych Targach Książki w Turynie). Jej teksty są obecne w wielu prestiżowych antologiach, m.in. „Novecento non più / To już nie XX wiek. W kierunku Realizmu Terminalnego” z listem wprowadzającym Guido Oldaniego, „Il segreto delle fragole / Tajemnica truskawek” (LietoColle), „Antologia Proustiana” (La Recherche), „L’ occhio di vetro / Szklane oko” (Mursia Editore), jej publikacje ukazują się na różnych stronach i w licznych czasopismach literackich we Włoszech, Francji, Polsce, Anglii, Argentynie i Stanach Zjednoczonych. Jej polskojęzyczne teksty publikowane były w licznych antologiach i almanachach zbiorowych, a także na blogach literackich w internecie, m.in. na stronie Kołobrzeskiego Stowarzyszenia Pisarzy oraz „Pisarze.pl / Scrittori.pl” w Warszawie. Jej niektóre wiersze przetłumaczone zostały na angielski, hiszpański i francuski oraz wydane w tych językach. To częsty gość audycji radiowych i telewizyjnych we Włoszech, kuratorka i tłumaczka wielu antologii charytatywnych i międzynarodowych (m. in. antologii dwujęzycznych polsko – włoskich „Ponte Poetico / Most poetycki” Kimerik Edizioni; „Hołd dla Wisławy Szymborskiej – Fragmenty ludzkiej rzeczywistości” dla Tempra Edizioni; „Inter Amicos” tom1° i 2° , wyd. Dobrota). Od lat uczestniczy w sympozjum literackim „Bookcity” w Mediolanie, w Międzynarodowym Festiwalu Poezji w Mediolanie, w wystawach sztuki współczesnej oraz w targach wydawniczych w Turynie, Bolonii, Bordigherze, Frankfurcie i innych. To Ambasadorka i oficjalna rzeczniczka prądu Realizmu Terminalnego na Polskę.
Kontakt:
[email protected]
lub
[email protected]
Biogram szczegółowy:
https://izabellateresakostkaswiatsztukiipoezji.wordpress.com/2023/10/03/biogram-uaktualnienie-2023/
Strony internetowe:
– w języku włoskim https://izabellateresakostkapoesie.wordpress.com
– w języku polskim https://izabellateresakostkaswiatsztukiipoezji.wordpress.com




