Strona główna Tagi Wiersze

Tag: wiersze

Maria Pia Quintavalla – wiersze – Przekład z języka włoskiego Izabella...

Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka.*** Maria Pia Quintavalla, urodzona w Parmie, mieszka w Mediolanie. Jej książki: „Łatwo śpiewać”, Tam Tam'84, słowo wstępne Livii...

Małgorzata Polzer – wiersze

RozwadówW widłach Wisły i Sanu Zawodna pamięć, jak ruchome piaski w SanieZdradliwe meandry kreują wizjeWypływają po latach, z czeluściZłote wydmy zatrzymał sosnowy lasA czas, w...

Piotr Łączyński – wiersze

Wiersze odrzucone - głodołamacz Wejrzałem w przyszłośćstary lodołamaczprzecina nieznany lądtło zmienia sięprzechodzimiędzy emocjami lodołamacz chwieje siętnie ulice i skwerypożeramywłasny głódprzechodniepokazują na nas palcami Wiersze odrzucone - kolega Po...

Józef Baran – wiersze

WE ŚNIE we śnieczłowiek widzi się jak w mglez drugiej strony witrażowej szybyczasem bliziutkoże aż sobą oślepionyczasem z dalszatraci siebie z oczujak latawiecwypuszczony przez otwarte...

Tadeusz Zawadowski – wiersze

zapomniany port już tu nie powrócę. odpłynęły wszystkie statkiktóre znałem po imieniu i z którymiłączyły mnie długie podróże. nie mamdo kogo powracać. przystań stała sięnieobecnością....

Paweł Krzemiński – wiersze

SEKUNDNICZKA solniczka z sekundami leży obok pustego talerzaczas przeciska się przez gardło wąską strugąsekundy rozsypały się na stoletrudno je będzie przełknąćkanciaste jakieśdużo ważąblat rysujązepsuł się...

Marcello Comitini – wiersze. Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka

Marcello Comitini to Sycylijczyk, urodzony w Katanii, absolwent prawa, obecnie mieszka w Rzymie. W wieku dwudziestu dziewięciu lat opublikował zbiór wierszy „Pijak nie żyje”...

WIRA WOWK – Wiersze

Kobiece maski Tłumaczenie z języka ukraińskiego Tadej Karabowicz Eurydyka z milczenia mnie wołagłos lirypotok szemrzący jak mgła płynęnad ciernistym lustremStyksu dzień się zaczynalecęw głosie miłości czemuż cyprysowe woalkii wieniec klonów...

Antonio Blunda – wiersze. Przekład z języka włoskiego Izabella Teresa Kostka

Traduzione in lingua polacca Izabella Teresa Kostka *** DIMMI TI AMO Dimmi ti amo,io che quasi non so più dirlo.Dimmi ti amo,perché questa casa, per una volta,non...

Andrzej Lam – Fryderyk Schiller

ogłosił pierwszą wersję hymnu „Bogowie Grecji” w „Der Teutsche Merkur” Christopha Wielanda w 1788 roku, dwa lata po odzie „Do Radości”, której był jakby...