Κostas Wasilakos – wiersze

0
128
Fot. z archiwum autora


Krzyk

Jakże mam cię opłakać, synku, skoro już nie mam łez,
skoro zatraciłeś się wśród fal owej czarnej nocy,
porwało cię dzikie morze, a ja tego nie dźwigam,
zgasłeś mym słońcem i przepaść wyje.
Dzisiaj tu, jutro bez ojczyzny żadnej,
kilka obrazów radości serca,
którymi zaświeciły me oczy, gdy cię ujrzałem pierwszy raz
uniosę jak talizman, kwiat i powiew wiatru.
Cóż ci mam rzec, coś mej duszy bezcennym mlekiem,
staliśmy się sierotami, obcej krainy balastem,
wyrosły mury huczące, cierpienia wielkie,
a uścisk mój słaby, lecz krwią cię karmię.


Skrzydła

Całe życie czekamy by wzlecieć
Do nieba marzeń.
Lecz skrzydła kiełkują w duchu
I przenoszą nasze pragnienia na ziemię,
Gdy serce chce się wznieść.


Wiersz

Morska pieśń
przypięta do środkowego masztu
szepcze lądowe miłości,
które kąpią się w fali.
A zapomniany wiersz
pożera swe wątpia
starzejąc się.


Chiton

W szorstkie dni rozbierz duszę by ją odziać
w ludzkie cierpienia.
Chiton, który powstanie, będzie purpurą,
z krwi i drzazg.
Lecz spojrzenia z troską odwrócą się
by pokryć odległości,
które pozostawiły serca.
Nie bój się uśmiechu dzieci.


Wiosna we mnie

Gdy drzwi wyjściowe lustrują puste dni,
czernieją ze smutku.
Gdy wiatr gwiżdże obojętnie,
żółte liście milkną ze strachu.
Miłości, zawieszone na nagich brzegach,
flirtują z otchłanią.
Kołyszesz się, bo wczoraj zniknęło,
a jutro jest odległą myślą.
Każda komórka kwitnie życiem.
Każda rysa mieści promień słońca.
Każda tęsknota sławi miłość.
Każde tchnienie podtrzymuje nadzieję.


Te kamienie

Te wiekowe kamienie
są pełne zwapniałego żalu.
Te kamienie z rozpadlinami
od szabel i mieczy historii.
Te kamienie pełne śladów.
Czekają
aż schowamy w szczelinie
nasiono wiedzy z dwiema kroplami niepewności,
by wytrzymały ciężar wieków, które nadejdą.

Przełożył Paweł Krupka

Kostas Wasilakos, z wykształcenia ekonomista i psycholog, przez wiele lat pełnił funkcje kierownicze w przedsiębiorstwach. W literaturze zajmuje się głównie poezją i nowelistyką. Opublikował kilkanaście zbiorów wierszy i opowiadań. Jest aktywnym członkiem wielu stowarzyszeń literackich i kulturalnych. To pierwsza publikacja jego utworów w polskich przekładach.

Reklama

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Proszę wprowadź nazwisko