JASZUŃSKI Franciszek

0
610

Franciszek JASZUŃSKI

(ur.17.06.1937 w Paryżu) – tłumacz, autor, felietonista. Matka Dunka, do 1946 r. mieszkałem w Danii. Absolwent UW, dziennikarstwo. Studia z literatury skandynawskiej w Kopenhadze. Przyjęty do Związku Literatów Polskich w 1975 r. Debiutował nowelkami w prasie kulturalnej w latach 1960-ych i przekładami poezji duńskiej.  Etatowa praca jako tłumacz/dziennikarz w programie dla zagranicy PR.

 Twórczość własna:

  • „Literatura na świecie” nr. 12 eseje o Karen Blixen i duńskim modernizmie – autor, obszerny wybór prozy i poezji – tłumacz (1976)
  • „Alfred Nobel-król dynamitu” – autor (1995)
  • Rozproszone nowelki i eseje

Niektóre przekłady książkowe:

  • Albert Dam „Siedem obrazków” (1968)
  • Ole Sarvig „Przedpiekle” (1969)
  • William Heinesen „Zaczarowane światło” (1970)
  • Karen Blixen „Siedem niesamowitych opowieści” (1977)
  • Sven Holm „Chory i wesoły” (1978)
  • Frank Jaeger „Trzy opowiadania” (1982, z norweskiego)
  • N.F.S. Grundtvig „Wybór pism” (1986)
  • Zygmunt Bauman „Nowoczesność i zagłada” (1992, z angielskiego)
  • Karen Blixen „Zimowe opowieści”  (1995)
  • Else Roesdahl „Historia Wikingów” (2001)
  • Soren Kierkegaard ”Dziennik AA” (2002)
  • Suzanne Brogger „Kot z jadeitu” (2004)
  • Kenneth  B. Andersen tetralogia dla młodzieży ”Uczeń diabła”, ”Kostka śmierci”, ”Śmierć w pigułce”, ”Zły anioł” (2011-2012)

Radio, słuchowiska:

  • Finn Methling „Wielka gra o 70 000 sążni” (1983)
  • Benny Andersen „Morderca do wynajęcia” (1985)
  • Leif Panduro „Gdzie moja głowa” (1988)
  • Sven Clausen „Studnia” (1991)

Teatr:

  • Klaus Rifbjerg ”Kantata o łożu” (1995)  (wznowione jako teatr TV)
Reklama

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Proszę wprowadź nazwisko