Franciszek JASZUŃSKI
(ur.17.06.1937 w Paryżu) – tłumacz, autor, felietonista. Matka Dunka, do 1946 r. mieszkałem w Danii. Absolwent UW, dziennikarstwo. Studia z literatury skandynawskiej w Kopenhadze. Przyjęty do Związku Literatów Polskich w 1975 r. Debiutował nowelkami w prasie kulturalnej w latach 1960-ych i przekładami poezji duńskiej. Etatowa praca jako tłumacz/dziennikarz w programie dla zagranicy PR.
Twórczość własna:
- „Literatura na świecie” nr. 12 eseje o Karen Blixen i duńskim modernizmie – autor, obszerny wybór prozy i poezji – tłumacz (1976)
- „Alfred Nobel-król dynamitu” – autor (1995)
- Rozproszone nowelki i eseje
Niektóre przekłady książkowe:
- Albert Dam „Siedem obrazków” (1968)
- Ole Sarvig „Przedpiekle” (1969)
- William Heinesen „Zaczarowane światło” (1970)
- Karen Blixen „Siedem niesamowitych opowieści” (1977)
- Sven Holm „Chory i wesoły” (1978)
- Frank Jaeger „Trzy opowiadania” (1982, z norweskiego)
- N.F.S. Grundtvig „Wybór pism” (1986)
- Zygmunt Bauman „Nowoczesność i zagłada” (1992, z angielskiego)
- Karen Blixen „Zimowe opowieści” (1995)
- Else Roesdahl „Historia Wikingów” (2001)
- Soren Kierkegaard ”Dziennik AA” (2002)
- Suzanne Brogger „Kot z jadeitu” (2004)
- Kenneth B. Andersen tetralogia dla młodzieży ”Uczeń diabła”, ”Kostka śmierci”, ”Śmierć w pigułce”, ”Zły anioł” (2011-2012)
Radio, słuchowiska:
- Finn Methling „Wielka gra o 70 000 sążni” (1983)
- Benny Andersen „Morderca do wynajęcia” (1985)
- Leif Panduro „Gdzie moja głowa” (1988)
- Sven Clausen „Studnia” (1991)
Teatr:
- Klaus Rifbjerg ”Kantata o łożu” (1995) (wznowione jako teatr TV)