Maria Jolanta KOZAK
ur. 22 lipca 1951 r. w Łodzi. Zadebiutowała w prasie w 1974 r., a debiut książkowy przypada na rok 1980. Tłumaczka literatury anglosaskiej. Przetłumaczyła wiele utworów, między innymi:
- Akademia antypatii, Lemony Snicket
- Aladyn, Walt Disney
- Alicja po tamtej stronie lustra, Lewis Carroll
- Alicja w Krainie Czarów, Lewis Carroll
- Amerykańska sielanka, Philip Roth
- Angus od snów : celtycki bóg snów, Alexander McCall Smith
- Anna Boleyn , Carolly Erickson ; z ang. przeł. Piotr Szymor, [wiersze przeł. Jolanta Kozak]
- Architektura teatralna w Polsce, [red. Dorota Buchwald, Monika Jarzyna, Piotr Morawski ; tł. Nicholas Faulkner, Jolanta Kozak, Agata Zawrzykraj]
- Bambi, Walt Disney
- Dar kontemplacji i rozeznania, Robert Faricy
- Dawno, dawno temu, A. A. Milne
- Diament z Drury Lane, Julia Golding
- Dom ,Toni Morrison
- Duch wychodzi, Philip Roth
- Duchowy bardziej niż religijny charakter ruchu Anonimowych Alkoholików, Ernest Kurtz
- Dziewczyny się odchudzają , Jacqueline Wilson
- Dziewczyny się zakochują, Jacqueline Wilson
- Dzwonnik z Notre Dame, Walt Disney
- Elżbieta I, Carolly Erickson ; z ang. przeł. Bożenna Stokłosa ; wiersze w przekładzie Marii Jolanty Kozak
- Endymion spring : posiądzie wiedzę Dobrego i Złego, Matthew Skelton
- Everyman, Philip Roth
- I żyli długo i szczęśliwie, Patricia Scanlan