poeta, wykładowca uniwersytecki i tłumacz literatury. Debiutował wierszami autorskimi na łamach „Powściągliwości i Pracy” w 1995 r., dwa lata później debiut w prasie literackiej („Fraza” i „Topos”). Pierwszy tomik pt. Epitafia wydał w 2001 r. nakładem Wydawnictwa Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Dalsze książki poetyckie: Metrum (Nowy Świat, Warszawa 2005), Symultana (Jirafa Roja, Warszawa 2010), Epitafia. Remake (ANAGRAM, Warszawa 2013). W 2010 r. wespół z tłumaczką Alicją Ślusarską przygotował dwujęzyczny tom przekładów wierszy Borisa Viana `A nageoires. Choix de po`emes / W hołdzie płetwom. Wybór wierszy (Zeszyty Poetyckie, Gniezno 2011). Współpracownik redakcji opolskiego „Red.a” (2007-2012), „Zeszytów Poetyckich” i „Przeglądu Filozoficzno-Literackiego”. Wiersze, recenzje, eseje i przekłady publikował na łamach prasy papierowej i elektronicznej, m. in.: „Twórczości”, „Odry”, „Toposu”, „Frazy”, „Wyspy”, „Tygla Kultury”, „Portretu”, „Inter-” i „Helikoptera”. Laureat Warszawskiej Jesieni Poezji (1994), Łódzkiej Wiosny Poetów (1995), Nagród Rektorskich Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu i Uniwersytetu Opolskiego (Konkurs „O Gałązkę Oliwną” 2003), Konkursu im. Cypriana Norwida (2008) i „Przeciw Poetom” im. Witolda Gombrowicza (2008). Na co dzień pracuje w Instytucie Polonistyki Stosowanej Wydziału Polonistyki UW, nauczając edytorstwa naukowego, sztuki przekładu, historii literatury XIX i XX w., i koordynując Polsko-Belgijskie Studia Stosowane Master en Langues et Cultures de l’Europe Centrale UW – ULB.
DZIURZYŃSKI Dariusz
Dariusz DZIURZYŃSKI