Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

0
104

Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury

 

W dniach 25-27 kwietnia odbywać się będą Gdańskie Spotkania Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”

 

25 kwietnia (czwartek)

Dwór Artusa, ul. Długi Targ 43-44 , 18.00-21.00

 

Wszystko o kobietach

Rozmowa gościem specjalnym Spotkań, szwedzką powieściopisarką, Majgull Axelsson

Prowadzący – Justyna Sobolewska, Maciej Robert

Tłumacz – Stefan Ingvarsson

Niewidzialna ręka. Tłumacz i jego poeta

Rozmowa Magdaleny Heydel z Adamem Zagajewskim i jego szwedzkim tłumaczem,

Andersem Bodegĺrdem

Pisarz, który jest tłumaczem. Tłumacz, który jest pisarzem. Czy te role da się

łączyć?

Marek Bieńczyk, Zbigniew Kruszyński, Jacek Dehnel, Julia Fiedorczuk

 

26 kwietnia (piątek)

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Gdańskiego, ul. Wita Stwosza 55, aula 1.48

10.00-12.30

 

Sztuka przekładu a rewolucja technologiczna na rynku wydawniczym

Beata Stasińska, Justyna Czechowska, Marcin Miłkowski

Gombrosłownictwo. Dyskusja na temat tłumaczenia Gombrowicza na

szwedzki, angielski i norweski.

Anders Bodegĺrd, Stefan Ingvarsson, Jerzy Jarniewicz

 

Flaubert współcześnie. Rozmowa o współczesnych tłumaczeniach „Madame

Bovary”

Marek Bieńczyk, Anders Bodegĺrd, Stanisław Rosiek

 

13.00-14.00

Stefan Ingvarsson – Co zrobić, żeby pikietowe cioty były odpowiednio przegięte

po szwedzku w “Lubiewie” Witkowskiego? Refleksje tłumacza nad przekładem

Anders Bodegĺrd – Okiem i ręką: kilka słów o pracy poetyckiej Wisławy

Szymborskiej i jej tłumaczy

 

13.00-15.00

Warsztat Magdaleny Heydel: Co mogła, to zrobiła. Przekład prozy Virginii Woolf

„Śmierć ćmy” jako doświadczenie.

 

14.15-15.15

Jerzy Jarniewicz – Tłumacz w roli autora. Sukcesja czy przewrót pałacowy?

Adam Pomorski – Czy przekład literacki jest dzisiaj możliwy?

Reklama

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Please enter your comment!
Proszę wprowadź nazwisko